tag:blogger.com,1999:blog-18322108.post5788108593710411632..comments2023-10-18T16:51:00.018+03:00Comments on Sukumus Fabulus Est: Ο Ντικ αναζητείται, ο Λέθεμ γράφει για τον Ντικ, κι η Άλυσεν ονειρεύεται ηλεκτρικά πρόβαταDimitrihttp://www.blogger.com/profile/05964439148471082561noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-78383271058042207242006-12-21T21:26:00.000+02:002006-12-21T21:26:00.000+02:00Κάθε φορά που ξανα-διαβάζω ένα βιβλίο του Ντικ (τα...Κάθε φορά που ξανα-διαβάζω ένα βιβλίο του Ντικ (τα έχω σχεδόν όλα, είτε σε μετάφραση είτε στο πρωτότυπο)(, λέω "αυτό είναι το καλύτερό του!"<br /><br />Τί συγγραφέας...<br /><br />¨οσο για την μετάφραση, επειδή την έχω προσπαθήσει, ξέρω πόσο δύσκολξ=η δουλειά είναι.... Σ:)))))<br /><br /><br />Και πάλι καλές γιορτές!Μαύρος Γάτοςhttps://www.blogger.com/profile/18412252979721240449noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-77971362203952396612006-12-20T02:04:00.000+02:002006-12-20T02:04:00.000+02:00Καλές γιορτές!
(Τι αγενής που είμαι! Σόρυ!)Καλές γιορτές!<br />(Τι αγενής που είμαι! Σόρυ!)Dimitrihttps://www.blogger.com/profile/05964439148471082561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-43658780731635866082006-12-20T01:52:00.000+02:002006-12-20T01:52:00.000+02:00Και πάλι ευχαριστώ, αν και υπερβάλλετε...
Είναι εν...Και πάλι ευχαριστώ, αν και υπερβάλλετε...<br />Είναι ενδιαφέρον, νομίζω, πώς το <i>Blade Runner</i>, παρότι πολύ καλή ταινία η ίδια, ήταν το ακριβώς αντίθετο του βιβλίου: ενώ στην ταινία το ερώτημα ήταν πόσο ανθρώπινα είναι ή μπορεί να γίνουν τα ανδροειδή, στο <i>Πρόβατο</i>, όπως και σ' όλο το έργο του Ντικ, το ερώτημα είναι πόσο ανθρώπινοι είναι οι <i>άνθρωποι</i>, τι τους ξεχωρίζει από τ' ανδροειδή, πώς ο άνθρωπος που πάσχει από άμβλυνση συναισθήματος μοιάζει με ανδροειδές... Και γι' αυτό στην ταινία δεν υπήρχε χώρος για τον Μέρσερ και την όλη θρησκεία του, ούτε για τον λόγο που υπάρχουν τα “ηλεκτρικά” ζώα και την ανάγκη των ανθρώπων να τα φροντίζουν, ούτε είναι ξεκάθαρο τελικά πώς και γιατί δουλεύει το τεστ Βόιτ-Καμπ. Αυτά τα στοιχεία καμιά κινηματογραφική μεταφορά του Ντικ δεν τα έχει αγγίξει, κι υπάρχουν περισσότερο στις ταινίες του Κάουφμαν παρά σε οποιαδήποτε “επίσημη” μεταφορά του Ντικ στην οθόνη...<br />Μου φαίνεται πως κι εγώ πρέπει να ξαναδιαβάσω το <i>Ηλεκτρικό Πρόβατο</i>. Έχω ξεχάσει τόσο πολλά...Dimitrihttps://www.blogger.com/profile/05964439148471082561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-40128277662519963102006-12-19T21:30:00.000+02:002006-12-19T21:30:00.000+02:00Καλησπέρα πάλι! Κάθησα και ξαναδιάβασα το Ηλεκτρικ...Καλησπέρα πάλι! Κάθησα και ξαναδιάβασα το Ηλεκτρικό Πρόβατο, δεν θυμ΄'ομουν τίποτα σχεδόν! Εξαιρετική μετάφραση και εισαγωγή, Δ.Α. Ήελα να σού το πω.<br /><br />Καλό βράδυ και καλές γιορτές<br /><br />Σ:))))Μαύρος Γάτοςhttps://www.blogger.com/profile/18412252979721240449noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-44364299647791766912006-12-03T22:17:00.000+02:002006-12-03T22:17:00.000+02:00(εγώ ο ίδιος είμαι, ο Μαύρος Γάτος, απλά με μεγαλύ...(εγώ ο ίδιος είμαι, ο Μαύρος Γάτος, απλά με μεγαλύτερη αυτογνωσία Σ;)))))))Μαύρος Γάτοςhttps://www.blogger.com/profile/18412252979721240449noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-18491065678774501242006-12-03T22:16:00.000+02:002006-12-03T22:16:00.000+02:00Το ξαναδιάβασα πέρσι... κατά τα άλλα έιναι πολύ κα...Το ξαναδιάβασα πέρσι... κατά τα άλλα έιναι πολύ καλή μετάφραση. <br /><br />Σκάω που δεν είμαι κι εγώ 'χάμου' να έρχομαι κι εγώ στη Λέσχη....<br /><br />Βνάγκ'χ Πφτ'θάρν (τί να γίνει...)<br /><br />Καλό βράδυ, καλή βδομάδα αύριο Σ:))))Μαύρος Γάτοςhttps://www.blogger.com/profile/18412252979721240449noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-648287151525179202006-12-01T16:34:00.000+02:002006-12-01T16:34:00.000+02:00Γάτε, εγώ σ'ευχαριστώ!
Πληροφοριακά, Τα Τρία Στίγ...Γάτε, εγώ σ'ευχαριστώ!<br /><br />Πληροφοριακά, <i>Τα Τρία Στίγματα του Πάλμερ Έλντριτζ</i> το είχε μεταφράσει η Ρένα Χατχούτ (είχε ξεμείνει σ' έναν τυπογράφο όταν έφυγε ο Καλλιπολίτης από τον Εξάντα και σταμάτησε να βγάζει τα φοβερά βιβλία του).<br /><br />Τα τσου-ζυ (-ζει) κλπ ήταν μια προσπάθεια απόδοσης του λογοπαίγνιου στα ελληνικά... κανείς δεν είναι τέλειος :)<br /><br />Αν-Λου, τελευταία έρχονται πολλοί στο μπλογκ μου ψάχνοντας πλεκτά... πρέπει ν'ανησυχώ;Dimitrihttps://www.blogger.com/profile/05964439148471082561noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-79658530333602197542006-11-30T15:13:00.000+02:002006-11-30T15:13:00.000+02:00Άσχετο: Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα για το πλέξιμο, υπάρ...Άσχετο: Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα για το πλέξιμο, υπάρχει κάτι ενδιαφέρον <a href="http://www.smallyellowfish.com/blog/archives/75">εδώ</a>An-Luhttps://www.blogger.com/profile/12118785424020322944noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18322108.post-64177266109628966452006-11-30T10:25:00.000+02:002006-11-30T10:25:00.000+02:00Μήπως κατά τύχη τις τριπλές μέρες έιστε ο Δ. Α. ο ...Μήπως κατά τύχη τις τριπλές μέρες έιστε ο Δ. Α. ο μετάφραστής;;;;;<br /><br />Βρε ποιούς βρίσκει κανείς στους ωκεανούς του Δικτύου!<br /><br />Μεγάλωσα με τις μεταφράσεις σου, λάτρεψα τον Φίλιπ Ντικ μέσα από τα δύο πρώτα βιβλία του που μετέφρασες... (άλο που Κάν-ντυ και Τσου-ζυ είναι χάλια μετάφραση φια το Can-D kai to Chew-Z ;))))<br /><br />Τόσο πολύ που ρούφηξα σχεδόν όλα τα υπόλοιπα στο πρωτότυπο, μέχρι που κάποτε ξεκίνησα να μεταφράζω και το "Our friends from Frolix-8"<br /><br />Σ ευχαριστώ, κι εσένα, και όλη την παρέα του ΠΑρα-5<br /><br />ΥΓ το προφίλ φανταστικό, θα επιστρέψω να εντρυφήσω και στο υπόλοιπο blog Σ:)))))))Μαύρος Γάτοςhttps://www.blogger.com/profile/18412252979721240449noreply@blogger.com